TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:21:18 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1451《根本說一切有部毘奈耶雜事》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1451《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 根本說一切有部毘奈耶雜事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶雜事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 卷第三十七 quyển đệ tam thập thất     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 第八門第十子攝頌之餘(說四黑四白法四種沙門次出廣嚴城向 đệ bát môn đệ thập tử nhiếp tụng chi dư (thuyết tứ hắc tứ bạch pháp tứ chủng Sa Môn thứ xuất Quảng nghiêm thành hướng 涅槃處) Niết-Bàn xứ/xử ) 爾時世尊告阿難陀曰。如是應知教有真偽。 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan-đà viết 。như thị ứng tri giáo hữu chân ngụy 。 始從今日當依經教不依於人。 thủy tòng kim nhật đương y Kinh giáo bất y ư nhân 。 云何依教不依於人。若苾芻來作如是語。具壽。 vân hà y giáo bất y ư nhân 。nhược/nhã Bí-sô lai tác như thị ngữ 。cụ thọ 。 我從如來親聞是語聞已憶持。說斯經典說此律教。 ngã tùng Như Lai thân văn thị ngữ văn dĩ ức trì 。thuyết tư Kinh điển thuyết thử luật giáo 。 真是佛語。此苾芻聞彼說時。 chân thị Phật ngữ 。thử Bí-sô văn bỉ thuyết thời 。 不應勸讚亦勿毀訾。應聽其語善持文句。 bất ưng khuyến tán diệc vật hủy tí 。ưng thính kỳ ngữ thiện trì văn cú 。 當歸住處檢閱經文及以律教。若彼所說與經律相違者。 đương quy trụ xứ kiểm duyệt Kinh văn cập dĩ luật giáo 。nhược/nhã bỉ sở thuyết dữ Kinh luật tướng vi giả 。 應告彼言。具壽。汝所說者非是佛語。 ưng cáo bỉ ngôn 。cụ thọ 。nhữ sở thuyết giả phi thị Phật ngữ 。 是汝惡取不依經律當須捨棄。 thị nhữ ác thủ bất y Kinh luật đương tu xả khí 。 復次阿難陀。若苾芻來作如是語。具壽。 phục thứ A-nan-đà 。nhược/nhã Bí-sô lai tác như thị ngữ 。cụ thọ 。 我於某住處見有大眾。多是耆宿善明律藏。 ngã ư mỗ trụ xứ kiến hữu Đại chúng 。đa thị kì tú thiện minh luật tạng 。 我於彼處親聞是語聞已憶持。 ngã ư bỉ xứ thân văn thị ngữ văn dĩ ức trì 。 皆依經律真是佛語。此苾芻聞彼說時。不應勸讚亦不毀訾。 giai y Kinh luật chân thị Phật ngữ 。thử Bí-sô văn bỉ thuyết thời 。bất ưng khuyến tán diệc bất hủy tí 。 應聽其語。善持文句。 ưng thính kỳ ngữ 。thiện trì văn cú 。 當歸住處檢閱經文及以律教。若彼所說與經律相違者。應告彼言。 đương quy trụ xứ kiểm duyệt Kinh văn cập dĩ luật giáo 。nhược/nhã bỉ sở thuyết dữ Kinh luật tướng vi giả 。ưng cáo bỉ ngôn 。 具壽。汝所說者非是佛語。 cụ thọ 。nhữ sở thuyết giả phi thị Phật ngữ 。 是汝惡取不依經律當須捨棄。 thị nhữ ác thủ bất y Kinh luật đương tu xả khí 。 復次阿難陀。若苾芻來作如是語。具壽。 phục thứ A-nan-đà 。nhược/nhã Bí-sô lai tác như thị ngữ 。cụ thọ 。 我於某住處見有眾多苾芻。皆持經持律持母經。 ngã ư mỗ trụ xứ kiến hữu chúng đa Bí-sô 。giai trì Kinh trì luật trì mẫu Kinh 。 我於彼處親聞是語聞已憶持。 ngã ư bỉ xứ thân văn thị ngữ văn dĩ ức trì 。 皆依經律真是佛語。此苾芻聞彼說時。 giai y Kinh luật chân thị Phật ngữ 。thử Bí-sô văn bỉ thuyết thời 。 不應勸讚亦不毀訾。應聽其語善持文句。 bất ưng khuyến tán diệc bất hủy tí 。ưng thính kỳ ngữ thiện trì văn cú 。 當歸住處檢閱經文及以律教。若彼所說與經律相違者。 đương quy trụ xứ kiểm duyệt Kinh văn cập dĩ luật giáo 。nhược/nhã bỉ sở thuyết dữ Kinh luật tướng vi giả 。 應告彼言具壽。汝所說者非是佛語。 ưng cáo bỉ ngôn cụ thọ 。nhữ sở thuyết giả phi thị Phật ngữ 。 是汝惡取不依經律當須捨棄。 thị nhữ ác thủ bất y Kinh luật đương tu xả khí 。 復次阿難陀。若苾芻來作如是語。具壽。 phục thứ A-nan-đà 。nhược/nhã Bí-sô lai tác như thị ngữ 。cụ thọ 。 我於某住處見一苾芻。是尊宿智者。 ngã ư mỗ trụ xứ kiến nhất Bí-sô 。thị tôn tú trí giả 。 我於彼處親聞是語聞已憶持。皆依經律真是佛語。 ngã ư bỉ xứ thân văn thị ngữ văn dĩ ức trì 。giai y Kinh luật chân thị Phật ngữ 。 此苾芻聞彼說時。不應勸讚亦不毀訾。 thử Bí-sô văn bỉ thuyết thời 。bất ưng khuyến tán diệc bất hủy tí 。 應聽其語善持文句。當歸住處檢閱經文及以律教。 ưng thính kỳ ngữ thiện trì văn cú 。đương quy trụ xứ kiểm duyệt Kinh văn cập dĩ luật giáo 。 若彼所說與經律相違者。應告彼言。具壽。 nhược/nhã bỉ sở thuyết dữ Kinh luật tướng vi giả 。ưng cáo bỉ ngôn 。cụ thọ 。 汝所說者非是佛說。 nhữ sở thuyết giả phi thị Phật thuyết 。 是汝惡取不依經律當須棄捨。 thị nhữ ác thủ bất y Kinh luật đương tu khí xả 。 復次阿難陀。若苾芻來作如是語。具壽。 phục thứ A-nan-đà 。nhược/nhã Bí-sô lai tác như thị ngữ 。cụ thọ 。 我從如來親聞是語聞已憶持。 ngã tùng Như Lai thân văn thị ngữ văn dĩ ức trì 。 說斯經典說此律教。此苾芻聞彼說時。不應勸讚亦勿毀訾。 thuyết tư Kinh điển thuyết thử luật giáo 。thử Bí-sô văn bỉ thuyết thời 。bất ưng khuyến tán diệc vật hủy tí 。 應聽其語善持文句。 ưng thính kỳ ngữ thiện trì văn cú 。 當歸住處檢閱經文及以律教。若彼所說與經律不相違者。應告彼言。 đương quy trụ xứ kiểm duyệt Kinh văn cập dĩ luật giáo 。nhược/nhã bỉ sở thuyết dữ Kinh luật bất tướng vi giả 。ưng cáo bỉ ngôn 。 具壽。汝所說者真是佛語。 cụ thọ 。nhữ sở thuyết giả chân thị Phật ngữ 。 是汝善取依經律教當可受持。 thị nhữ thiện thủ y Kinh luật giáo đương khả thọ trì 。 復次阿難陀。若苾芻來作如是語。具壽。 phục thứ A-nan-đà 。nhược/nhã Bí-sô lai tác như thị ngữ 。cụ thọ 。 我於某住處見有大眾。多是耆宿善明律藏。 ngã ư mỗ trụ xứ kiến hữu Đại chúng 。đa thị kì tú thiện minh luật tạng 。 我於彼處親聞是語。聞已憶持。 ngã ư bỉ xứ thân văn thị ngữ 。văn dĩ ức trì 。 皆依經律真是佛語。時此苾芻聞彼說時。不應勸讚亦勿毀訾。 giai y Kinh luật chân thị Phật ngữ 。thời thử Bí-sô văn bỉ thuyết thời 。bất ưng khuyến tán diệc vật hủy tí 。 應聽其語善持文句。 ưng thính kỳ ngữ thiện trì văn cú 。 當歸住處檢閱經文及以律教。若彼所說與經律不相違者。 đương quy trụ xứ kiểm duyệt Kinh văn cập dĩ luật giáo 。nhược/nhã bỉ sở thuyết dữ Kinh luật bất tướng vi giả 。 應告彼言。具壽。汝所說者真是佛語。 ưng cáo bỉ ngôn 。cụ thọ 。nhữ sở thuyết giả chân thị Phật ngữ 。 是汝善取依經律教當可受持。 thị nhữ thiện thủ y Kinh luật giáo đương khả thọ trì 。 復次阿難陀若苾芻來作如是語。具壽。 phục thứ A-nan-đà nhược/nhã Bí-sô lai tác như thị ngữ 。cụ thọ 。 我於某住處見有眾多苾芻皆持經律持母經。 ngã ư mỗ trụ xứ kiến hữu chúng đa Bí-sô giai trì Kinh luật trì mẫu Kinh 。 我於彼處親聞是語聞已憶持。 ngã ư bỉ xứ thân văn thị ngữ văn dĩ ức trì 。 皆依經律真是佛語。此苾芻聞彼說時。不應勸讚亦勿毀訾。 giai y Kinh luật chân thị Phật ngữ 。thử Bí-sô văn bỉ thuyết thời 。bất ưng khuyến tán diệc vật hủy tí 。 應聽其語善持文句。 ưng thính kỳ ngữ thiện trì văn cú 。 當歸住處檢閱經文及以律教。若彼所說與經律不相違者。應告彼言。 đương quy trụ xứ kiểm duyệt Kinh văn cập dĩ luật giáo 。nhược/nhã bỉ sở thuyết dữ Kinh luật bất tướng vi giả 。ưng cáo bỉ ngôn 。 具壽。汝所說者真是佛語。 cụ thọ 。nhữ sở thuyết giả chân thị Phật ngữ 。 是汝善取依經律教當可受持。 thị nhữ thiện thủ y Kinh luật giáo đương khả thọ trì 。 復次阿難陀。若苾芻來作如是語。具壽。 phục thứ A-nan-đà 。nhược/nhã Bí-sô lai tác như thị ngữ 。cụ thọ 。 我於某住處見一苾芻。是尊宿智者。 ngã ư mỗ trụ xứ kiến nhất Bí-sô 。thị tôn tú trí giả 。 我於彼處親聞是語。聞已憶持。皆依經律是真佛語。 ngã ư bỉ xứ thân văn thị ngữ 。văn dĩ ức trì 。giai y Kinh luật thị chân Phật ngữ 。 此苾芻聞彼說時。不應勸讚亦勿毀訾。 thử Bí-sô văn bỉ thuyết thời 。bất ưng khuyến tán diệc vật hủy tí 。 應聽其語善持文句。 ưng thính kỳ ngữ thiện trì văn cú 。 當歸住處撿閱經文及以律教。若彼所說。與經律不相違者。 đương quy trụ xứ kiểm duyệt Kinh văn cập dĩ luật giáo 。nhược/nhã bỉ sở thuyết 。dữ Kinh luật bất tướng vi giả 。 應告彼言具壽。汝所說者真是佛語。 ưng cáo bỉ ngôn cụ thọ 。nhữ sở thuyết giả chân thị Phật ngữ 。 是汝善取依經律教當可受持。 thị nhữ thiện thủ y Kinh luật giáo đương khả thọ trì 。 復次阿難陀。初之四種名大黑說。 phục thứ A-nan-đà 。sơ chi tứ chủng danh Đại hắc thuyết 。 汝等苾芻應可善思。至極觀察深知是惡。此非是經。 nhữ đẳng Bí-sô ưng khả thiện tư 。chí cực quan sát thâm tri thị ác 。thử phi thị Kinh 。 此非是律。非是佛教。當須捨棄。 thử phi thị luật 。phi thị Phật giáo 。đương tu xả khí 。 後之四種名大白說。汝等苾芻應可善思。 hậu chi tứ chủng danh Đại bạch thuyết 。nhữ đẳng Bí-sô ưng khả thiện tư 。 至極觀察深知是善。此實是經。此實是律。真是佛教。 chí cực quan sát thâm tri thị thiện 。thử thật thị Kinh 。thử thật thị luật 。chân thị Phật giáo 。 當善受持。阿難陀。是謂苾芻依於經教不依於人。 đương thiện thọ trì 。A-nan-đà 。thị vị Bí-sô y ư Kinh giáo bất y ư nhân 。 如是應學。若異此者非我所說。 như thị ưng học 。nhược/nhã dị thử giả phi ngã sở thuyết 。 爾時世尊告阿難陀曰。 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan-đà viết 。 我今欲往波波聚落(波波此云罪惡)答曰。 ngã kim dục vãng ba ba tụ lạc (ba ba thử vân tội ác )đáp viết 。 如是世尊是時欲往俱尸那城壯士生地。漸至波波邑。依折鹿迦林而住。 như thị Thế Tôn Thị thời dục vãng câu thi na thành tráng sĩ sanh địa 。tiệm chí ba ba ấp 。y chiết lộc Ca lâm nhi trụ/trú 。 諸人聞已眾議同行出波波邑往詣佛所。 chư nhân văn dĩ chúng nghị đồng hạnh/hành/hàng xuất ba ba ấp vãng nghệ Phật sở 。 到已禮足在一面坐佛為說法示教利喜。 đáo dĩ lễ túc tại nhất diện tọa Phật vi/vì/vị thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ 。 時此眾中有鍛師之子。名曰准陀。亦坐聽法。 thời thử chúng trung hữu đoán sư chi tử 。danh viết chuẩn đà 。diệc tọa thính pháp 。 時諸大眾既聞法已辭佛而去。准陀即便從座而起。 thời chư Đại chúng ký văn Pháp dĩ từ Phật nhi khứ 。chuẩn đà tức tiện tùng tọa nhi khởi 。 整衣服合掌向佛白言。世尊。 chỉnh y phục hợp chưởng hướng Phật bạch ngôn 。Thế Tôn 。 唯願如來與諸聖眾。明日就宅受我微供。佛默然受。 duy nguyện Như Lai dữ chư Thánh chúng 。minh nhật tựu trạch thọ/thụ ngã vi cung/cúng 。Phật mặc nhiên thọ/thụ 。 知佛受已。生大歡喜奉辭而去。 tri Phật thọ/thụ dĩ 。sanh đại hoan hỉ phụng từ nhi khứ 。 即辦種種上妙香美飲食。敷設座席置清淨水土屑齒木已。 tức biện/bạn chủng chủng thượng diệu hương mỹ ẩm thực 。phu thiết tọa tịch trí thanh tịnh thủy độ tiết xỉ mộc dĩ 。 遣使白佛。飲食已辦。願佛知時。 khiển sử bạch Phật 。ẩm thực dĩ biện/bạn 。nguyện Phật tri thời 。 世尊即於日初分時。著衣持鉢。與諸大眾赴其食處。 Thế Tôn tức ư nhật sơ phần thời 。trước y trì bát 。dữ chư Đại chúng phó kỳ thực/tự xứ/xử 。 佛及僧眾就座而坐。既見坐定。 Phật cập tăng chúng tựu tọa nhi tọa 。ký kiến tọa định 。 准陀自手持諸供養奉佛聖眾。于時有一罪惡苾芻。 chuẩn đà tự thủ trì chư cúng dường phụng Phật thánh chúng 。vu thời hữu nhất tội ác Bí-sô 。 遂竊銅椀藏著腋下。佛神力故不令人見。 toại thiết đồng oản tạng trước/trứ dịch hạ 。Phật thần lực cố bất lệnh nhân kiến 。 唯佛准陀見此非法。准陀知佛及僧悉飽滿已。 duy Phật chuẩn đà kiến thử phi pháp 。chuẩn đà tri Phật cập tăng tất bão mãn dĩ 。 即行淨水豆屑齒木屏鉢器澡漱已。 tức hạnh/hành/hàng tịnh thủy đậu tiết xỉ mộc bình bát khí táo thấu dĩ 。 是時准陀便持小席在佛前坐。即以伽他請世尊曰。 Thị thời chuẩn đà tiện trì tiểu tịch tại Phật tiền tọa 。tức dĩ già tha thỉnh Thế Tôn viết 。  我聞牟尼一切智  已超彼岸無疑惑  ngã văn Mâu Ni nhất thiết trí   dĩ siêu bỉ ngạn vô nghi hoặc  最勝導師調御士  願說世有幾沙門  tối thắng Đạo sư điều ngự sĩ   nguyện thuyết thế hữu kỷ Sa Môn 世尊亦以伽他答准陀曰。 Thế Tôn diệc dĩ già tha đáp chuẩn đà viết 。  有四沙門無第五  我今為汝說次第  hữu tứ Sa Môn vô đệ ngũ   ngã kim vi/vì/vị nhữ thuyết thứ đệ  應知勝道及示道  淨道活命并污道  ứng tri thắng đạo cập thị đạo   tịnh đạo hoạt mạng tinh ô đạo 准陀復請曰。 chuẩn đà phục thỉnh viết 。  世尊說何為勝道  云何名為示道者  Thế Tôn thuyết hà vi/vì/vị thắng đạo   vân hà danh vi/vì/vị thị đạo giả  何者名為淨活命  并污道者願宣揚  hà giả danh vi tịnh hoạt mạng   tinh ô đạo giả nguyện tuyên dương 世尊答曰。 Thế Tôn đáp viết 。  能除疑箭斷諸惑  唯希圓寂非餘處  năng trừ nghi tiến đoạn chư hoặc   duy hy viên tịch phi dư xứ  是謂天人之導師  諸佛說斯為勝道  thị vị Thiên Nhân chi Đạo sư   chư Phật thuyết tư vi/vì/vị thắng đạo  善解第一最勝義  方便顯了微妙法  thiện giải đệ nhất tối thắng nghĩa   phương tiện hiển liễu vi diệu Pháp  牟尼能破諸疑網  是名第二示道師  Mâu Ni năng phá chư nghi võng   thị danh đệ nhị thị đạo sư  若於法句善宣說  依法少欲而活命  nhược/nhã ư Pháp cú thiện tuyên thuyết   y Pháp thiểu dục nhi hoạt mạng  於無罪法善能修  是名第三正道活  ư vô tội Pháp thiện năng tu   thị danh đệ tam chánh đạo hoạt  身著沙門解脫衣  常為污家不羞恥  thân trước/trứ Sa Môn giải thoát y   thường vi/vì/vị ô gia bất tu sỉ  虛誑恒為不實語  是名第四污道人  hư cuống hằng vi/vì/vị bất thật ngữ   thị danh đệ tứ ô đạo nhân  於大聲聞真法眾  諸在家人當善察  ư đại Thanh văn chân Pháp chúng   chư tại gia nhân đương thiện sát  非我弟子悉皆然  是故當須起深信  phi ngã đệ-tử tất giai nhiên   thị cố đương tu khởi thâm tín  云何無罪共罪居  淨與不淨同處住  vân hà vô tội cọng tội cư   tịnh dữ bất tịnh đồng xứ trụ  由彼愚人為惡行  令於善士悉生疑  do bỉ ngu nhân vi/vì/vị ác hành   lệnh ư thiện sĩ tất sanh nghi  勿以色相信前人  少時同聚便委付  vật dĩ sắc tướng tín tiền nhân   thiểu thời đồng tụ tiện ủy phó  麁險人多詐形貌  誑惑常行於世間  thô hiểm nhân đa trá hình mạo   cuống hoặc thường hạnh/hành/hàng ư thế gian  如以少金飾耳璫  體即是銅無所直  như dĩ thiểu kim sức nhĩ đang   thể tức thị đồng vô sở trực  內假外實如真相  多攝門徒亂善人  nội giả ngoại thật như chân tướng   đa nhiếp môn đồ loạn thiện nhân 爾時世尊見鍛師子設供養已。 nhĩ thời Thế Tôn kiến đoán sư tử thiết cúng dường dĩ 。 為說隨喜福頌伽他曰。 vi/vì/vị thuyết tùy hỉ phước tụng già tha viết 。  若施福增長  冤讎皆止息  nhược/nhã thí phước tăng trưởng   oan thù giai chỉ tức  由善能除惡  惑盡證涅槃  do thiện năng trừ ác   hoặc tận chứng Niết Bàn 佛為說法示教利喜。作利益已從座而去。 Phật vi/vì/vị thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ 。tác lợi ích dĩ tùng tọa nhi khứ 。 內攝頌曰。 nội nhiếp tụng viết 。  佛出廣嚴西  迴願望城郭  Phật xuất Quảng nghiêm Tây   hồi nguyện vọng thành quách  經遊十聚落  最後至波波  Kinh du thập tụ lạc   tối hậu chí ba ba 爾時世尊告阿難陀。我今欲往拘尸那城。 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan-đà 。ngã kim dục vãng Câu thi na thành 。 時阿難陀聞佛告已。即隨佛後漸向波波邑。 thời A-nan-đà văn Phật cáo dĩ 。tức tùy Phật hậu tiệm hướng ba ba ấp 。 未到金河於此中間路邊暫住。告阿難陀。 vị đáo kim hà ư thử trung gian lộ biên tạm trụ 。cáo A-nan-đà 。 我今背痛。汝可以我嗢呾羅僧伽疊為四重。 ngã kim bối thống 。nhữ khả dĩ ngã ốt đát la tăng già điệp vi/vì/vị tứ trọng 。 我欲偃臥以自消息。時阿難陀聞佛教已。 ngã dục yển ngọa dĩ tự tiêu tức 。thời A-nan-đà văn Phật giáo dĩ 。 即疾疊衣白言已作。願佛知時。于時世尊。 tức tật điệp y bạch ngôn dĩ tác 。nguyện Phật tri thời 。vu thời Thế Tôn 。 自疊僧伽胝枕頭右脇而臥。兩足相重作光明想。 tự điệp tăng già chi chẩm đầu hữu hiếp nhi ngọa 。lưỡng túc tướng trọng tác quang minh tưởng 。 正念安住念當速起。如是作意復告阿難陀曰。 chánh niệm an trụ niệm đương tốc khởi 。như thị tác ý phục cáo A-nan-đà viết 。 汝可速往脚俱多河取滿鉢水。 nhữ khả tốc vãng cước câu đa hà thủ mãn bát thủy 。 吾欲須飲并灑身體。時阿難陀聞已持鉢詣彼河邊。 ngô dục tu ẩm tinh sái thân thể 。thời A-nan-đà văn dĩ trì bát nghệ bỉ hà biên 。 時有五百乘車。纔新渡河水皆渾濁。 thời hữu ngũ bách thừa xa 。tài tân độ hà thủy giai hồn trược 。 便盛滿鉢來至佛所。白言。大德。有五百乘車新渡此河。 tiện thịnh mãn bát lai chí Phật sở 。bạch ngôn 。Đại Đức 。hữu ngũ bách thừa xa tân độ thử hà 。 水皆渾濁。唯願世尊將洗手足不堪飲用。 thủy giai hồn trược 。duy nguyện Thế Tôn tướng tẩy thủ túc bất kham ẩm dụng 。 金河不遠清水可求。佛即受水洗足拭面。 kim hà bất viễn thanh thủy khả cầu 。Phật tức thọ/thụ thủy tẩy túc thức diện 。 身稍安隱即起加趺。正念現前端身而住。 thân sảo an ổn tức khởi gia phu 。chánh niệm hiện tiền đoan thân nhi trụ/trú 。 爾時有一壯士大臣。名曰圓滿。從此而過。 nhĩ thời hữu nhất tráng sĩ đại thần 。danh viết viên mãn 。tòng thử nhi quá/qua 。 見佛世尊在樹下坐。容儀端正眾所樂見。 kiến Phật Thế tôn tại thụ hạ tọa 。dung nghi đoan chánh chúng sở lạc/nhạc kiến 。 身心寂靜極善調柔。如妙金幢光明赫奕。 thân tâm tịch tĩnh cực thiện điều nhu 。như diệu kim tràng quang minh hách dịch 。 見已就禮世尊雙足在一面坐。佛問彼曰。 kiến dĩ tựu lễ Thế Tôn song túc tại nhất diện tọa 。Phật vấn bỉ viết 。 汝今愛樂沙門清淨法耶。為樂婆羅門法耶。大臣答言。 nhữ kim ái lạc Sa Môn thanh tịnh Pháp da 。vi/vì/vị lạc/nhạc Bà-la-môn Pháp da 。đại thần đáp ngôn 。 大德。我樂迦羅摩淨法。佛告大臣。 Đại Đức 。ngã lạc/nhạc Ca la ma tịnh Pháp 。Phật cáo đại thần 。 汝復何緣樂彼淨法。答言。大德。其迦羅摩。 nhữ phục hà duyên lạc/nhạc bỉ tịnh Pháp 。đáp ngôn 。Đại Đức 。kỳ Ca la ma 。 曾隨路行住一樹下。時有五百乘車於此而過。 tằng tùy lộ hạnh/hành/hàng trụ/trú nhất thụ hạ 。thời hữu ngũ bách thừa xa ư thử nhi quá/qua 。 經少時間餘有人來。問彼言曰。 Kinh thiểu thời gian dư hữu nhân lai 。vấn bỉ ngôn viết 。 向見五百乘車於此過不。答言。不見。又問。聞聲不。答言。不聞。又問。 hướng kiến ngũ bách thừa xa ư thử quá/qua bất 。đáp ngôn 。bất kiến 。hựu vấn 。văn thanh bất 。đáp ngôn 。bất văn 。hựu vấn 。 仁豈睡耶。答言。不睡。若不睡者。 nhân khởi thụy da 。đáp ngôn 。bất thụy 。nhược/nhã bất thụy giả 。 五百乘車於此而過。何不見聞。答言。我不眠睡心常覺悟。 ngũ bách thừa xa ư thử nhi quá/qua 。hà bất kiến văn 。đáp ngôn 。ngã bất miên thụy tâm thường giác ngộ 。 而不見聞。由定力故。彼聞是說便作是念。 nhi bất kiến văn 。do định lực cố 。bỉ văn thị thuyết tiện tác thị niệm 。 希有上人澄心寂慮乃能如是。 hy hữu thượng nhân trừng tâm tịch lự nãi năng như thị 。 又車行震響塵坌驚飛。蒙彼身衣而不聞見。 hựu xa hạnh/hành/hàng chấn hưởng trần bộn kinh phi 。mông bỉ thân y nhi bất văn kiến 。 故我於彼發淨信心愛樂其法。佛告大臣。汝意云何。 cố ngã ư bỉ phát tịnh tín tâm ái lạc kỳ Pháp 。Phật cáo đại thần 。nhữ ý vân hà 。 五百乘車所發音響。比虛空中雷震霹靂何者為大。 ngũ bách thừa xa sở phát âm hưởng 。bỉ hư không trung lôi chấn phích lịch hà giả vi/vì/vị Đại 。 白言大德非但五百乘。 bạch ngôn Đại Đức phi đãn ngũ bách thừa 。 假令百千萬車作大音響。豈能大於雷震之聲。大臣當知。 giả lệnh bách thiên vạn xa tác Đại âm hưởng 。khởi năng Đại ư lôi chấn chi thanh 。đại thần đương tri 。 我於先時。在此聚落住重閣內。 ngã ư tiên thời 。tại thử tụ lạc trụ/trú trọng các nội 。 於小食時執持衣鉢入村乞食。食已收衣鉢洗足竟。 ư tiểu thực thời chấp trì y bát nhập thôn khất thực 。thực/tự dĩ thu y bát tẩy túc cánh 。 於重閣中宴坐而住。忽然雷震降大霹靂。 ư trọng các trung yến tọa nhi trụ/trú 。hốt nhiên lôi chấn hàng Đại phích lịch 。 于時四牛及二耕夫。并有長者兄弟二人。聞此大聲。 vu thời tứ ngưu cập nhị canh phu 。tinh hữu Trưởng-giả huynh đệ nhị nhân 。văn thử Đại thanh 。 因斯怖懼俱時喪命。城中人民高聲大叫。 nhân tư bố/phố cụ câu thời tang mạng 。thành trung nhân dân cao thanh Đại khiếu 。 我於爾時從宴坐起出閣經行。時有一人從城出外。 ngã ư nhĩ thời tùng yến tọa khởi xuất các kinh hành 。thời hữu nhất nhân tùng thành xuất ngoại 。 來詣我所頂禮我足隨我經行。我便告曰。 lai nghệ ngã sở đảnh lễ ngã túc tùy ngã kinh hành 。ngã tiện cáo viết 。 何故城中共出大聲。有大喧鬧。彼白我言。 hà cố thành trung cọng xuất Đại thanh 。hữu Đại huyên nháo 。bỉ bạch ngã ngôn 。 城中向來天忽雷震降大霹靂。四牛及二耕夫。 thành trung hướng lai Thiên hốt lôi chấn hàng Đại phích lịch 。tứ ngưu cập nhị canh phu 。 并長者兄弟二人。 tinh Trưởng-giả huynh đệ nhị nhân 。 因斯怖懼俱時喪命因此城內共出大聲。彼問我言。大德。 nhân tư bố/phố cụ câu thời tang mạng nhân thử thành nội cọng xuất Đại thanh 。bỉ vấn ngã ngôn 。Đại Đức 。 豈可不聞此大震聲。我報。不聞。彼復白言。世尊睡耶。報言。 khởi khả bất văn thử Đại chấn thanh 。ngã báo 。bất văn 。bỉ phục bạch ngôn 。Thế Tôn thụy da 。báo ngôn 。 不睡。我雖內覺而不外聞。彼作是念。 bất thụy 。ngã tuy nội giác nhi bất ngoại văn 。bỉ tác thị niệm 。 希有如來應正等覺寂靜而住。 hy hữu Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác tịch tĩnh nhi trụ/trú 。 大雷震吼而不聞聲。即於我所發淨信心。圓滿聞已。白言。 Đại lôi chấn hống nhi bất văn thanh 。tức ư ngã sở phát tịnh tín tâm 。viên mãn văn dĩ 。bạch ngôn 。 大德。豈有於佛不生敬信。我今於佛深起淨心。 Đại Đức 。khởi hữu ư Phật bất sanh kính tín 。ngã kim ư Phật thâm khởi tịnh tâm 。 是時圓滿告使者曰。 Thị thời viên mãn cáo sử giả viết 。 汝可將我上新細縷黃金色疊奉覆世尊。使者持來。圓滿白佛言。 nhữ khả tướng ngã thượng tân tế lũ hoàng kim sắc điệp phụng phước Thế Tôn 。sử giả trì lai 。viên mãn bạch Phật ngôn 。 世尊。此是上新細縷黃金色疊。 Thế Tôn 。thử thị thượng tân tế lũ hoàng kim sắc điệp 。 唯願哀愍為我納受。世尊欲令彼獲勝利即便為受。 duy nguyện ai mẩn vi/vì/vị ngã nạp thọ 。Thế Tôn dục lệnh bỉ hoạch thắng lợi tức tiện vi/vì/vị thọ/thụ 。 圓滿復言。大德世尊。我當更欲供養佛僧。 viên mãn phục ngôn 。Đại Đức Thế Tôn 。ngã đương cánh dục cúng dường Phật tăng 。 願見聽許。佛言。斯為善事。見佛受已歡喜踊躍。 nguyện kiến thính hứa 。Phật ngôn 。tư vi/vì/vị thiện sự 。kiến Phật thọ/thụ dĩ hoan hỉ dũng dược 。 頂禮佛足奉辭而去。佛告具壽阿難陀。 đảnh lễ Phật túc phụng từ nhi khứ 。Phật cáo cụ thọ A-nan-đà 。 此金色黃疊以刀截縷我今欲著。 thử kim sắc hoàng điệp dĩ đao tiệt lũ ngã kim dục trước/trứ 。 時阿難陀聞佛教已。即便以刀截去縷繢持奉世尊。佛即為著。 thời A-nan-đà văn Phật giáo dĩ 。tức tiện dĩ đao tiệt khứ lũ hội trì phụng Thế Tôn 。Phật tức vi/vì/vị trước/trứ 。 佛身威光令衣金色無復光彩。 Phật thân uy quang lệnh y kim sắc vô phục quang thải 。 時阿難陀白言。大德世尊。我隨佛後二十餘年。 thời A-nan-đà bạch ngôn 。Đại Đức Thế Tôn 。ngã tùy Phật hậu nhị thập dư niên 。 未曾覩佛如是顏容威光赫奕。 vị tằng đổ Phật như thị nhan dung uy quang hách dịch 。 何因緣故現斯光明非常昞著。 hà nhân duyên cố hiện tư quang minh phi thường 昞trước/trứ 。 佛告阿難陀。有二因緣。現其光相異於常日。 Phật cáo A-nan-đà 。hữu nhị nhân duyên 。hiện kỳ quang tướng dị ư thường nhật 。 云何為二。 vân hà vi nhị 。 一者若菩薩即於此夜證阿耨多羅三藐三菩提。 nhất giả nhược/nhã Bồ Tát tức ư thử dạ chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 二者如來即於此夜入無餘依大涅槃界。於此二時現斯勝相。又阿難陀。 nhị giả Như Lai tức ư thử dạ nhập vô dư y Đại Niết Bàn giới 。ư thử nhị thời hiện tư thắng tướng 。hựu A-nan-đà 。 我往金河。阿難陀聞佛教已。 ngã vãng kim hà 。A-nan-đà văn Phật giáo dĩ 。 即隨佛後至彼河所。佛即脫衣置於岸上。 tức tùy Phật hậu chí bỉ hà sở 。Phật tức thoát y trí ư ngạn thượng 。 唯著洗衣入河洗浴。出已拭身告阿難陀曰。 duy trước/trứ tẩy y nhập hà tẩy dục 。xuất dĩ thức thân cáo A-nan-đà viết 。 准陀必當生追悔心。汝可安慰。報言。准陀。汝今多獲善利。 chuẩn đà tất đương sanh truy hối tâm 。nhữ khả an uý 。báo ngôn 。chuẩn đà 。nhữ kim đa hoạch thiện lợi 。 能為最後供養。 năng vi/vì/vị tối hậu cúng dường 。 大師受斯施已入無餘涅槃者甚為難遇。應知准陀有二種因心生追悔。 Đại sư thọ/thụ tư thí dĩ nhập Vô-Dư Niết-Bàn giả thậm vi/vì/vị nạn/nan ngộ 。ứng tri chuẩn đà hữu nhị chủng nhân tâm sanh truy hối 。 應為開解作如是語。准陀。 ưng vi/vì/vị khai giải tác như thị ngữ 。chuẩn đà 。 我自於佛親聞是語。有二種施所受果報無與等者。 ngã tự ư Phật thân văn thị ngữ 。hữu nhị chủng thí sở thọ quả báo vô dữ đẳng giả 。 為菩薩時受其食已。便證無上正等菩提。 vi ồ Tát thời thọ/thụ kỳ thực/tự dĩ 。tiện chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 及以如來受最後食。入無餘依妙涅槃界。阿難陀。 cập dĩ Như Lai thọ/thụ tối hậu thực/tự 。nhập vô dư y diệu Niết Bàn giới 。A-nan-đà 。 此二種施。所獲果報無與等者。阿難陀應知。 thử nhị chủng thí 。sở hoạch quả báo vô dữ đẳng giả 。A-nan-đà ứng tri 。 准陀為長壽業為多力業。 chuẩn đà vi/vì/vị trường thọ nghiệp vi/vì/vị đa lực nghiệp 。 美貌生天財食貴勝眷屬等業悉皆增長。爾時具壽阿難陀白言。 mỹ mạo sanh thiên tài thực/tự quý thắng quyến thuộc đẳng nghiệp tất giai tăng trưởng 。nhĩ thời cụ thọ A-nan-đà bạch ngôn 。 世尊。闡陀苾芻性懷猛惡多瞋造次。 Thế Tôn 。Xiển đà Bí-sô tánh hoài mãnh ác đa sân tạo thứ 。 於諸苾芻常出不順麁惡言詞。佛滅度後云何共住。 ư chư Bí-sô thường xuất bất thuận thô ác ngôn từ 。Phật diệt độ hậu vân hà cộng trụ 。 佛告阿難陀。我滅度後。 Phật cáo A-nan-đà 。ngã diệt độ hậu 。 闡陀惡性苾芻應默擯治之。彼被治時若生憂悔起敬仰心。 Xiển đà ác tánh Bí-sô ưng mặc bấn trì chi 。bỉ bị trì thời nhược/nhã sanh ưu hối khởi kính ngưỡng tâm 。 眾知改者共施歡喜如常共語。 chúng tri cải giả cọng thí hoan hỉ như thường cọng ngữ 。 世尊復告阿難陀。我今欲往拘尸那城。 Thế Tôn phục cáo A-nan-đà 。ngã kim dục vãng Câu thi na thành 。 阿難陀言。如世尊教。即隨佛後往壯士生地。 A-nan-đà ngôn 。như thế tôn giáo 。tức tùy Phật hậu vãng tráng sĩ sanh địa 。 既渡金河去城不遠。於路邊住告阿難陀曰。 ký độ kim hà khứ thành bất viễn 。ư lộ biên trụ/trú cáo A-nan-đà viết 。 我今背痛。汝可以我嗢呾羅僧伽疊為四重。 ngã kim bối thống 。nhữ khả dĩ ngã ốt đát la tăng già điệp vi/vì/vị tứ trọng 。 我欲偃臥以自消息。時阿難陀聞佛敬已。 ngã dục yển ngọa dĩ tự tiêu tức 。thời A-nan-đà văn Phật kính dĩ 。 即疾疊衣。白言已作。願佛知時。 tức tật điệp y 。bạch ngôn dĩ tác 。nguyện Phật tri thời 。 于時世尊自疊僧伽胝枕頭右脇而臥。具說如前。 vu thời Thế Tôn tự điệp tăng già chi chẩm đầu hữu hiếp nhi ngọa 。cụ thuyết như tiền 。 復告阿難陀。汝當宣說覺分之法。 phục cáo A-nan-đà 。nhữ đương tuyên thuyết giác phần chi Pháp 。 時阿難陀白言。 thời A-nan-đà bạch ngôn 。 大德世尊於此覺分自證自覺親為我說。依於閑靜。依於離欲。依於寂滅。 Đại Đức Thế Tôn ư thử giác phần tự chứng tự Giác thân vi/vì/vị ngã thuyết 。y ư nhàn tĩnh 。y ư ly dục 。y ư tịch diệt 。 斷諸緣務。勤修於念擇法精進喜安定捨。 đoạn chư duyên vụ 。cần tu ư niệm trạch pháp tinh tấn hỉ an định xả 。 此覺分法。大德世尊自證自覺之所宣說阿難陀。 thử giác phần Pháp 。Đại Đức Thế Tôn tự chứng tự giác chi sở tuyên thuyết A-nan-đà 。 汝說如是七覺分法。 nhữ thuyết như thị thất giác phần Pháp 。 依閑靜等若多修習勤精進者。當得無上正等菩提。說是語已。 y nhàn tĩnh đẳng nhược/nhã đa tu tập cần tinh tấn giả 。đương đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。thuyết thị ngữ dĩ 。 佛即起坐。正念思惟端身而住。時有苾芻。 Phật tức khởi tọa 。chánh niệm tư tánh đoan thân nhi trụ/trú 。thời hữu Bí-sô 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  世尊自勸喻  令宣微妙法  Thế Tôn tự khuyến dụ   lệnh tuyên vi diệu Pháp  可為諸病人  當說菩提分  khả vi/vì/vị chư bệnh nhân   đương thuyết   Bồ-đề phần  大師身有疾  并為病苾芻  Đại sư thân hữu tật   tinh vi/vì/vị bệnh Bí-sô  於覺分法門  敷演令開悟  ư giác phần Pháp môn   phu diễn lệnh khai ngộ  善哉阿難陀  白法皆圓滿  Thiện tai A-nan-đà   bạch pháp giai viên mãn  聰明有大智  巧說牟尼法  thông minh hữu đại trí   xảo thuyết Mâu Ni Pháp  於正念擇法  精勤喜覺分  ư chánh niệm trạch pháp   tinh cần hỉ giác phần  輕安及定捨  善能分別說  khinh an cập định xả   thiện năng phân biệt thuyết  無上調御師  樂聞覺分法  vô thượng điều ngự sư   lạc/nhạc văn giác phần Pháp  雖身有疾苦  無辭尚起聽  tuy thân hữu tật khổ   vô từ thượng khởi thính  佛為法主尊  是能開導者  Phật vi/vì/vị pháp chủ tôn   thị năng khai đạo giả  為法尚殷重  何況所餘人  vi/vì/vị Pháp thượng ân trọng   hà huống sở dư nhân  復有諸賢聖  於十力教法  phục hưũ chư hiền thánh   ư thập lực giáo Pháp  假令遭病苦  起聽不辭勞  giả lệnh tao bệnh khổ   khởi thính bất từ lao  此等善持經  及以明律論  thử đẳng thiện trì Kinh   cập dĩ minh luật luận  尚樂聞正法  餘人何不聽  thượng lạc/nhạc văn chánh pháp   dư nhân hà bất thính  世尊離染教  聞已如說行  Thế Tôn ly nhiễm giáo   văn dĩ như thuyết hạnh/hành/hàng  繫念法精勤  當得於喜分  hệ niệm Pháp tinh cần   đương đắc ư hỉ phần  由心有喜故  為此身輕安  do tâm hữu hỉ cố   vi/vì/vị thử thân khinh an  由安有樂生  從樂生於定  do an hữu lạc/nhạc sanh   tùng lạc/nhạc sanh ư định  由有妙定捨  了諸行無常  do hữu diệu định xả   liễu chư hạnh vô thường  能離三有生  染著心不起  năng ly tam hữu sanh   nhiễm trước tâm bất khởi  能離諸有苦  不樂於人天  năng ly chư hữu khổ   bất lạc/nhạc ư nhân thiên  證無上涅槃  如薪盡火滅  chứng vô thượng Niết Bàn   như tân tận hỏa diệt  如是大利益  皆從聞法生  như thị Đại lợi ích   giai tùng văn Pháp sanh  是故勸臨終  諦聽於妙法  thị cố khuyến lâm chung   đế thính ư diệu pháp 爾時世尊告具壽阿難陀。 nhĩ thời Thế Tôn cáo cụ thọ A-nan-đà 。 今可進詣拘尸那城。答言。如是。即隨佛後至於壯士生地。 kim khả tiến/tấn nghệ Câu thi na thành 。đáp ngôn 。như thị 。tức tùy Phật hậu chí ư tráng sĩ sanh địa 。 住娑羅林將欲涅槃。告阿難陀曰。 trụ/trú Ta-la lâm tướng dục Niết-Bàn 。cáo A-nan-đà viết 。 汝今為我於雙樹間安置床敷。我當於彼北首而臥。 nhữ kim vi/vì/vị ngã ư song thụ gian an trí sàng phu 。ngã đương ư bỉ Bắc thủ nhi ngọa 。 今日中夜必入涅槃。時阿難陀如教作已。 kim nhật trung dạ tất nhập Niết Bàn 。thời A-nan-đà như giáo tác dĩ 。 詣世尊所。頂禮佛足。在一面立合掌白言。 nghệ Thế Tôn sở 。đảnh lễ Phật túc 。tại nhất diện lập hợp chưởng bạch ngôn 。 如佛所教並已安置。是時如來即往就床。右脇而臥。 như Phật sở giáo tịnh dĩ an trí 。Thị thời Như Lai tức vãng tựu sàng 。hữu hiếp nhi ngọa 。 兩足相重。作光明想。繫意正念。觀察而住。 lưỡng túc tướng trọng 。tác quang minh tưởng 。hệ ý chánh niệm 。quan sát nhi trụ/trú 。 為涅槃想。時阿難陀在佛背後憑床而立。 vi/vì/vị Niết-Bàn tưởng 。thời A-nan-đà tại Phật bối hậu bằng sàng nhi lập 。 悲啼號哭出大音聲。作如是語。苦哉痛哉。 bi Đề hiệu khốc xuất Đại âm thanh 。tác như thị ngữ 。khổ tai thống tai 。 何期如來速般涅槃。何期善逝速般涅槃。 hà kỳ Như Lai tốc Bát Niết Bàn 。hà kỳ Thiện-Thệ tốc Bát Niết Bàn 。 何期疾哉世間眼滅。每於先時諸方苾芻來詣佛所。 hà kỳ tật tai thế gian nhãn diệt 。mỗi ư tiên thời chư phương Bí-sô lai nghệ Phật sở 。 佛為說法初中後善。文義巧妙純一圓滿。 Phật vi/vì/vị thuyết Pháp sơ trung hậu thiện 。văn nghĩa xảo diệu thuần nhất viên mãn 。 清淨鮮白梵行之相。我因得聞甚深妙法。 thanh tịnh tiên bạch phạm hạnh chi tướng 。ngã nhân đắc văn thậm thâm diệu pháp 。 彼於今日聞佛涅槃不復更來。 bỉ ư kim nhật văn Phật Niết-Bàn bất phục cánh lai 。 遂令如是殊勝妙法隱沒於世。佛告諸苾芻。阿難陀今在何處。 toại lệnh như thị thù thắng diệu pháp ẩn một ư thế 。Phật cáo chư Bí-sô 。A-nan-đà kim tại hà xứ/xử 。 白言。世尊。今在佛後憑床悲慟。作如是語。 bạch ngôn 。Thế Tôn 。kim tại Phật hậu bằng sàng bi đỗng 。tác như thị ngữ 。 廣說如前。乃至殊勝妙法隱沒於世。 quảng thuyết như tiền 。nãi chí thù thắng diệu pháp ẩn một ư thế 。 佛即告阿難陀曰。汝勿憂愁悲泣懊惱。何以故。 Phật tức cáo A-nan-đà viết 。nhữ vật ưu sầu bi khấp áo não 。hà dĩ cố 。 汝侍如來。作身慈業獲大利樂。唯獨一身得無邊福。 nhữ thị Như Lai 。tác thân từ nghiệp hoạch Đại lợi lạc 。duy độc nhất thân đắc vô biên phước 。 作口慈業及意慈業。亦復如是得無邊福。 tác khẩu từ nghiệp cập ý từ nghiệp 。diệc phục như thị đắc vô biên phước 。 阿難陀。過去如來皆有如是供侍之人。 A-nan-đà 。quá khứ Như Lai giai hữu như thị cung thị chi nhân 。 如汝用心供侍於我。未來諸佛亦有供侍。與汝無異。 như nhữ dụng tâm cung thị ư ngã 。vị lai chư Phật diệc hữu cung thị 。dữ nhữ vô dị 。 阿難陀。世相如是皆不久停。 A-nan-đà 。thế tướng như thị giai bất cửu đình 。 畢歸磨滅無常住者。以是義故。 tất quy ma diệt vô thường trụ/trú giả 。dĩ thị nghĩa cố 。 汝今不應悲啼涕泣生大苦惱。不見世間從緣生法常住不壞。 nhữ kim bất ưng bi Đề thế khấp sanh đại khổ não 。bất kiến thế gian tùng duyên sanh pháp thường trụ bất hoại 。 我曾為汝廣說法要。諸有可愛稱意之事。 ngã tằng vi/vì/vị nhữ quảng thuyết Pháp yếu 。chư hữu khả ái xưng ý chi sự 。 並歸無常悉皆離別。爾時世尊大悲所熏。 tịnh quy vô thường tất giai ly biệt 。nhĩ thời Thế Tôn đại bi sở huân 。 為令阿難陀生喜悅故。告諸苾芻。 vi/vì/vị lệnh A-nan-đà sanh hỉ duyệt cố 。cáo chư Bí-sô 。 轉輪聖王成就四種希有之事。云何為四。謂有剎帝利眾來詣王所。 Chuyển luân Thánh Vương thành tựu tứ chủng hy hữu chi sự 。vân hà vi tứ 。vị hữu Sát đế lợi chúng lai nghệ Vương sở 。 既得見王深生慶悅。復聞妙法倍加歡喜。 ký đắc kiến Vương thâm sanh khánh duyệt 。phục văn diệu pháp bội gia hoan hỉ 。 如是復有婆羅門眾諸長者眾雜沙門眾。 như thị phục hưũ Bà-la-môn chúng chư Trưởng-giả chúng tạp Sa Môn chúng 。 來詣王所。如上所說。乃至倍加歡喜。 lai nghệ Vương sở 。như thượng sở thuyết 。nãi chí bội gia hoan hỉ 。 汝等當知如轉輪王四希有事。 nhữ đẳng đương tri như Chuyển luân Vương tứ hy hữu sự 。 此阿難陀亦復如是有四希有事。何等為四。謂有四方大苾芻眾。 thử A-nan-đà diệc phục như thị hữu tứ hy hữu sự 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。vị hữu tứ phương Đại Bí-sô chúng 。 來至其所情生欣慶。復聞妙法重增歡喜。 lai chí kỳ sở Tình sanh hân khánh 。phục văn diệu pháp trọng tăng hoan hỉ 。 如是苾芻尼眾鄔波索迦鄔波斯迦。 như thị Bật-sô-ni chúng ô ba tác ca ô ba tư ca 。 至阿難陀所亦復如是倍加歡喜。汝等苾芻。 chí A-nan-đà sở diệc phục như thị bội gia hoan hỉ 。nhữ đẳng Bí-sô 。 此阿難陀復有四種希有妙事。云何為四。 thử A-nan-đà phục hưũ tứ chủng hy hữu diệu sự 。vân hà vi tứ 。 若阿難陀與苾芻眾說法之時。善能開解無有疑滯。 nhược/nhã A-nan-đà dữ Bí-sô chúng thuyết Pháp chi thời 。thiện năng khai giải vô hữu nghi trệ 。 諸苾芻眾咸作是念。善哉善哉。此阿難陀宣說妙法。 chư Bí-sô chúng hàm tác thị niệm 。Thiện tai thiện tai 。thử A-nan-đà tuyên thuyết diệu pháp 。 幸勿默然。莫辭勞倦。然諸聽眾情無厭足。 hạnh vật mặc nhiên 。mạc từ lao quyện 。nhiên chư thính chúng Tình Vô yếm túc 。 時阿難陀既說法已默然而住。 thời A-nan-đà ký thuyết Pháp dĩ mặc nhiên nhi trụ/trú 。 或為苾芻尼近事男近事女說法亦復如是。 hoặc vi/vì/vị Bật-sô-ni cận sự nam cận sự nữ thuyết Pháp diệc phục như thị 。 時阿難陀聞是語已。心便喜悅即白佛言。世尊。 thời A-nan-đà văn thị ngữ dĩ 。tâm tiện hỉ duyệt tức bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 於此地中有六大城。所謂室羅伐城。娑雞多城。占波城。 ư thử địa trung hữu lục đại thành 。sở vị thất la phạt thành 。sa kê đa thành 。chiêm ba thành 。 婆羅痆斯城。廣嚴城。王舍城。 Bà la nhiếp tư thành 。Quảng nghiêm thành 。Vương-Xá thành 。 何故世尊棄捨如是形勝福地。 hà cố Thế Tôn khí xả như thị hình thắng phước địa 。 就斯荒野磽确邊隅卑陋之所而般涅槃。佛告阿難陀。勿作是語。 tựu tư hoang dã khao xác biên ngung ti lậu chi sở nhi Bát Niết Bàn 。Phật cáo A-nan-đà 。vật tác thị ngữ 。 拘尸那城是邊鄙卑陋不可樂處。何以故。阿難陀。 Câu thi na thành thị biên bỉ ti lậu bất khả lạc/nhạc xứ/xử 。hà dĩ cố 。A-nan-đà 。 此拘尸那城。乃往古昔。有聖王都城。 thử Câu thi na thành 。nãi vãng cổ tích 。hữu Thánh Vương đô thành 。 名拘奢伐底。安隱豐樂人民熾盛。縱十二踰繕那。 danh câu xa phạt để 。an ổn phong lạc/nhạc nhân dân sí thịnh 。túng thập nhị du thiện na 。 廣七踰繕那。城有七重垣院周匝圍繞。 quảng thất du thiện na 。thành hữu thất trọng viên viện chu tạp vây quanh 。 此等皆以四寶所成。謂金銀琉璃水精。 thử đẳng giai dĩ tứ bảo sở thành 。vị kim ngân lưu ly thủy tinh 。 城門亦以四寶合成。門門皆有大華表柱。亦以寶成。 thành môn diệc dĩ tứ bảo hợp thành 。môn môn giai hữu Đại hoa biểu trụ 。diệc dĩ bảo thành 。 舉高七人。城外渠塹深三人半。 cử cao thất nhân 。thành ngoại cừ tiệm thâm tam nhân bán 。 其渠邊畔砌以寶甎。於七院中各有多羅樹而為行列。 kỳ cừ biên bạn thế dĩ bảo chuyên 。ư thất viện trung các hữu Ta-la thụ nhi vi hạnh/hành/hàng liệt 。 皆四寶成。金多羅樹以銀為枝葉華果。銀樹金裝。 giai tứ bảo thành 。kim Ta-la thụ dĩ ngân vi/vì/vị chi diệp hoa quả 。ngân thụ/thọ kim trang 。 琉璃樹水精裝。水精樹琉璃裝。 lưu ly thụ/thọ thủy tinh trang 。thủy tinh thụ/thọ lưu ly trang 。 此等諸樹風吹動時。出微妙響悅可眾心。 thử đẳng chư thụ/thọ phong xuy động thời 。xuất vi diệu hưởng duyệt khả chúng tâm 。 於此樹間皆有浴池。階基砌道亦四寶成。四邊欄楯亦四寶成。 ư thử thụ/thọ gian giai hữu dục trì 。giai cơ thế đạo diệc tứ bảo thành 。tứ biên lan thuẫn diệc tứ bảo thành 。 池中多有可愛之華。 trì trung đa hữu khả ái chi hoa 。 嗢鉢羅鉢頭摩俱物頭分陀利迦。極軟華極香華常生華。 ốt bát la bát đầu ma câu vật đầu phân đà lợi Ca 。cực nhuyễn hoa cực hương hoa thường sanh hoa 。 如是諸華人無護者隨其受用。 như thị chư hoa nhân vô hộ giả tùy kỳ thọ dụng 。 復於池岸有占博迦華摩利迦華美意華。如是等華隨時開發。 phục ư trì ngạn hữu chiêm bác ca hoa ma lợi Ca hoa mỹ ý hoa 。như thị đẳng hoa tùy thời khai phát 。 阿難陀。於林樹間多諸美女。服妙瓔珞隨意遊從。 A-nan-đà 。ư lâm thụ/thọ gian đa chư mỹ nữ 。phục diệu anh lạc tùy ý du tùng 。 所須飲食皆能給與。 sở tu ẩm thực giai năng cấp dữ 。 又此城中所有耽著五欲樂者。於此遊觀皆遂其心。 hựu thử thành trung sở hữu đam trước ngũ dục lạc/nhạc giả 。ư thử du quán giai toại kỳ tâm 。 又復常有種種鼓樂。絲竹歌舞出妙音聲。 hựu phục thường hữu chủng chủng cổ nhạc 。ti trúc ca vũ xuất diệu âm thanh 。 皆悉勸讚修諸福業持齋戒等。又阿難陀。於此城中。 giai tất khuyến tán tu chư phước nghiệp trì trai giới đẳng 。hựu A-nan-đà 。ư thử thành trung 。 有王名大善見。七寶具足具四希有。 hữu Vương danh Đại thiện kiến 。thất bảo cụ túc cụ tứ hy hữu 。 所謂輪寶象寶馬寶珠寶女寶主藏寶主兵寶。四希有者。 sở vị luân bảo tượng bảo mã bảo châu bảo nữ bảo chủ tạng bảo chủ binh bảo 。tứ hy hữu giả 。 所謂王壽命長遠。初為王子。次為太子。次登王位。 sở vị Vương thọ mạng trường/trưởng viễn 。sơ vi/vì/vị Vương tử 。thứ vi/vì/vị Thái-Tử 。thứ đăng Vương vị 。 後修梵行。如是四位一一皆經八萬四千歲。 hậu tu phạm hạnh 。như thị tứ vị nhất nhất giai Kinh bát vạn tứ thiên tuế 。 是名第一希有。 thị danh đệ nhất hy hữu 。 復次其王儀容端正世間無比。是為第二希有。又復少病少惱。 phục thứ kỳ Vương nghi dung đoan chánh thế gian vô bỉ 。thị vi/vì/vị đệ nhị hy hữu 。hựu phục thiểu bệnh thiểu não 。 所御飲食安隱適時。是為第三希有。 sở ngự ẩm thực an ổn thích thời 。thị vi/vì/vị đệ tam hy hữu 。 又諸人眾忠孝事王皆生父想。王亦愛念猶如赤子。 hựu chư nhân chúng trung hiếu sự vương giai sanh phụ tưởng 。Vương diệc ái niệm do như xích tử 。 王出遊時乘車而去。勅馭者曰。 Vương xuất du thời thừa xa nhi khứ 。sắc ngự giả viết 。 汝今宜可徐徐引車令眾見我。王於人庶常生愍念。是為第四希有。 nhữ kim nghi khả từ từ dẫn xa lệnh chúng kiến ngã 。Vương ư nhân thứ thường sanh mẫn niệm 。thị vi/vì/vị đệ tứ hy hữu 。 復次阿難陀。時有國人持諸金銀末尼等寶。 phục thứ A-nan-đà 。thời hữu quốc nhân trì chư kim ngân mạt ni đẳng bảo 。 來詣王所白言。大王。臣有此寶。謹奉大王。 lai nghệ Vương sở bạch ngôn 。Đại Vương 。Thần hữu thử bảo 。cẩn phụng Đại Vương 。 願哀納受。時王告曰。卿等當知。 nguyện ai nạp thọ 。thời Vương cáo viết 。khanh đẳng đương tri 。 如是諸寶我自豐足誠無所須。諸人如是再三啟請。 như thị chư bảo ngã tự phong túc thành vô sở tu 。chư nhân như thị tái tam khải thỉnh 。 王竟不受。時彼念曰。我持此物本希奉進。 Vương cánh bất thọ/thụ 。thời bỉ niệm viết 。ngã trì thử vật bổn hy phụng tiến 。 王既不受將如之何。宜置王前各還本處。作是念已。 Vương ký bất thọ/thụ tướng như chi hà 。nghi trí Vương tiền các hoàn bổn xứ 。tác thị niệm dĩ 。 置寶而去。王作是念。 trí bảo nhi khứ 。Vương tác thị niệm 。 今此珍寶是依法得非是枉求。我今宜用修造法堂。 kim thử trân bảo thị y Pháp đắc phi thị uổng cầu 。ngã kim nghi dụng tu tạo pháp đường 。 時有八萬四千諸城小王。聞大王將建法堂。咸詣王所白言。 thời hữu bát vạn tứ thiên chư thành Tiểu Vương 。văn Đại Vương tướng kiến pháp đường 。hàm nghệ Vương sở bạch ngôn 。 唯願聖王。不煩神慮。臣等望欲為王營造。 duy nguyện Thánh Vương 。bất phiền Thần lự 。Thần đẳng vọng dục vi/vì/vị Vương doanh tạo 。 爾時大王告諸臣曰。我足珍財無煩卿等。 nhĩ thời Đại Vương cáo chư Thần viết 。ngã túc trân tài vô phiền khanh đẳng 。 諸王如是再三啟請。王不然許。 chư Vương như thị tái tam khải thỉnh 。Vương bất nhiên hứa 。 時諸小王來捧王足。或執衣襟合掌啟白。願天安住。 thời chư Tiểu Vương lai phủng Vương túc 。hoặc chấp y khâm hợp chưởng khải bạch 。nguyện Thiên an trụ 。 臣等為造。王見慇勤默然而許。 Thần đẳng vi/vì/vị tạo 。Vương kiến ân cần mặc nhiên nhi hứa 。 諸王知已各還本處。各持金銀等寶。又復人持一柱。 chư Vương tri dĩ các hoàn bổn xứ 。các trì kim ngân đẳng bảo 。hựu phục nhân trì nhất trụ 。 皆以寶成。來詣王所。白言。聖王。 giai dĩ bảo thành 。lai nghệ Vương sở 。bạch ngôn 。Thánh Vương 。 諸有所須悉已周備。不知何處可欲興功其量大小。王曰。 chư hữu sở tu tất dĩ chu bị 。bất tri hà xứ/xử khả dục hưng công kỳ lượng đại tiểu 。Vương viết 。 於此城東簡形勝地。縱廣一踰繕那。可於彼作。 ư thử thành Đông giản hình thắng địa 。túng quảng nhất du thiện na 。khả ư bỉ tác 。 諸王聞已。即就其處。興建法堂如其量數。 chư Vương văn dĩ 。tức tựu kỳ xứ/xử 。hưng kiến pháp đường như kỳ lượng số 。 阿難陀。其堂所須椽梁枅栱。 A-nan-đà 。kỳ đường sở tu chuyên lương phanh củng 。 閣道鉤楯軒廊周匝。 các đạo câu thuẫn hiên lang châu táp 。 如是諸事皆用金銀琉璃水精等寶之所成就。 như thị chư sự giai dụng kim ngân lưu ly thủy tinh đẳng bảo chi sở thành tựu 。 其床敷座席氈褥偃枕几案箱篋衣服之流。皆以眾寶而為莊校。阿難陀。 kỳ sàng phu tọa tịch chiên nhục yển chẩm kỷ án tương khiếp y phục chi lưu 。giai dĩ chúng bảo nhi vi trang giáo 。A-nan-đà 。 於堂階下。一一柱間各種一樹。 ư đường giai hạ 。nhất nhất trụ gian các chủng nhất thụ/thọ 。 樹身各列四寶枝葉華果。互以寶嚴。如前所說。 thụ/thọ thân các liệt tứ bảo chi diệp hoa quả 。hỗ dĩ bảo nghiêm 。như tiền sở thuyết 。 微風吹動出和雅音如奏天樂。堂內悉以金沙布地。 vi phong xuy động xuất hòa nhã âm như tấu Thiên nhạc 。đường nội tất dĩ kim sa bố địa 。 栴檀香水常為灑潤。金繩界道寶網四懸。 chiên đàn hương thủy thường vi/vì/vị sái nhuận 。kim thằng giới đạo bảo võng tứ huyền 。 垂諸寶鈴盡世嚴飾。是時八萬四千諸王。 thùy chư bảo linh tận thế nghiêm sức 。Thị thời bát vạn tứ thiên chư Vương 。 同建法堂莊嚴事畢。於此堂側多造浴池。皆方四十里。 đồng kiến pháp đường trang nghiêm sự tất 。ư thử đường trắc đa tạo dục trì 。giai phương tứ thập lý 。 所有階砌悉以四寶而為嚴飾。 sở hữu giai thế tất dĩ tứ bảo nhi vi nghiêm sức 。 於其池中有四種華。池外復有諸陸生華。並如前說。 ư kỳ trì trung hữu tứ chủng hoa 。trì ngoại phục hưũ chư lục sanh hoa 。tịnh như tiền thuyết 。 又於堂前處處行列四寶多羅樹。 hựu ư đường tiền xứ xứ hạnh/hành/hàng liệt tứ bảo Ta-la thụ 。 枝葉華果皆互嚴飾。風動發聲亦如前說。 chi diệp hoa quả giai hỗ nghiêm sức 。phong động phát thanh diệc như tiền thuyết 。 所在之地皆布金沙灑以香水。寶鈴和響在處皆懸。 sở tại chi địa giai bố kim sa sái dĩ hương thủy 。bảo linh hòa hưởng tại xứ/xử giai huyền 。 是時諸王嚴飾既畢。皆共白王。聖主當知。 Thị thời chư Vương nghiêm sức ký tất 。giai cộng bạch Vương 。thánh chủ đương tri 。 所建法堂及諸林泉。備盡嚴麗。願親臨幸。王聞生念。 sở kiến pháp đường cập chư lâm tuyền 。bị tận nghiêm lệ 。nguyện thân lâm hạnh 。Vương văn sanh niệm 。 此勝法堂。我今不應先自受用。 thử thắng Pháp đường 。ngã kim bất ưng tiên tự thọ dụng 。 宜請一切沙門婆羅門等有德行者。 nghi thỉnh nhất thiết sa môn Bà la môn đẳng hữu đức hành giả 。 於此堂中備盡所有如法供養。即隨所念設大施會。皆供給已。 ư thử đường trung bị tận sở hữu như pháp cúng dường 。tức tùy sở niệm thiết đại thí hội 。giai cung cấp dĩ 。 復作是念。我今不應於此。法堂放逸著樂。 phục tác thị niệm 。ngã kim bất ưng ư thử 。pháp đường phóng dật trước/trứ lạc/nhạc 。 遂將一人以為執侍。躬自入堂淨修梵行。 toại tướng nhất nhân dĩ vi/vì/vị chấp thị 。cung tự nhập đường tịnh tu phạm hạnh 。 遂於金閣銀座之上。結加趺坐正念思惟。 toại ư kim các ngân tọa chi thượng 。kiết già phu tọa chánh niệm tư tánh 。 遠離欲界諸不善法。除去尋伺證入初禪。 viễn ly dục giới chư bất thiện pháp 。trừ khứ tầm tý chứng nhập sơ Thiền 。 從金閣起次昇銀閣。坐於金座及琉璃水精。 tùng kim các khởi thứ thăng ngân các 。tọa ư kim tọa cập lưu ly thủy tinh 。 皆悉綺互而為莊飾。 giai tất ỷ/khỉ hỗ nhi vi trang sức 。 其王於上皆能次第證會深禪除諸障累。爾時八萬四千宮人婇女。詣寶女所。白言。 kỳ Vương ư thượng giai năng thứ đệ chứng hội thâm Thiền trừ chư chướng luy 。nhĩ thời bát vạn tứ thiên cung nhân cung nữ 。nghệ bảo nữ sở 。bạch ngôn 。 大家。我等諸人承王恩念。 Đại gia 。ngã đẳng chư nhân thừa Vương ân niệm 。 久闕侍衛情甚渴仰。咸願拜謁希垂聽許。 cửu khuyết thị vệ Tình thậm khát ngưỡng 。hàm nguyện bái yết hy thùy thính hứa 。 時大夫人報主兵臣曰。汝今應知。我等後宮久不見王情深戀慕。 thời Đại phu nhân báo chủ binh Thần viết 。nhữ kim ứng tri 。ngã đẳng hậu cung cửu bất kiến Vương Tình thâm luyến mộ 。 將事朝謁宜時嚴駕。其臣白言。若如是者。 tướng sự triêu yết nghi thời nghiêm giá 。kỳ Thần bạch ngôn 。nhược như thị giả 。 伏請大家勅諸侍從。所有莊嚴皆為黃色。 phục thỉnh Đại gia sắc chư thị tòng 。sở hữu trang nghiêm giai vi/vì/vị hoàng sắc 。 復更白言。 phục cánh bạch ngôn 。 然我今者且命八萬四千小國王等誡兵令集。諸王依命初令象駕。都八十千。 nhiên ngã kim giả thả mạng bát vạn tứ thiên tiểu Quốc Vương đẳng giới binh lệnh tập 。chư Vương y mạng sơ lệnh tượng giá 。đô bát thập thiên 。 以長淨象王而為上首。次嚴馬駕。 dĩ trường/trưởng tịnh Tượng Vương nhi vi thượng thủ 。thứ nghiêm mã giá 。 以騰雲馬王而為上首。 dĩ đằng vân mã Vương nhi vi thượng thủ 。 次嚴車駕以喜鳴輅車而為上首。如是二類亦八十千。皆寶莊嚴殊妙第一。 thứ nghiêm xa giá dĩ hỉ minh lộ xa nhi vi thượng thủ 。như thị nhị loại diệc bát thập thiên 。giai bảo trang nghiêm thù diệu đệ nhất 。 國大夫人乘鳴輅車。所將婇女亦復如是。 quốc Đại phu nhân thừa minh lộ xa 。sở tướng cung nữ diệc phục như thị 。 其諸營從皆乘象馬。威容嚴肅旗鼓曜日。 kỳ chư doanh tùng giai thừa tượng mã 。uy dung nghiêm túc kỳ cổ diệu nhật 。 駭天震地同往法堂。時王問曰。何因緣故。 hãi Thiên chấn địa đồng vãng pháp đường 。thời Vương vấn viết 。hà nhân duyên cố 。 車馬繁雜出大囂聲。謁者答曰。國大夫人。 xa mã phồn tạp xuất Đại hiêu thanh 。yết giả đáp viết 。quốc Đại phu nhân 。 及小王類并諸婇女悉著黃衣。華鬘幢蓋盡黃嚴飾。 cập Tiểu Vương loại tinh chư cung nữ tất trước/trứ hoàng y 。hoa man tràng cái tận hoàng nghiêm sức 。 其數繁廣不可勝言。同來至此方申拜謁。 kỳ số phồn quảng bất khả thắng ngôn 。đồng lai chí thử phương thân bái yết 。 王曰。汝可於此堂外敷設床座。吾將往觀。 Vương viết 。nhữ khả ư thử đường ngoại phu thiết sàng tọa 。ngô tướng vãng quán 。 使者奉命敷金座已。而白王言。敷設已畢。 sử giả phụng mạng phu kim tọa dĩ 。nhi bạch Vương ngôn 。phu thiết dĩ tất 。 時王從臺安詳而下。 thời Vương tùng đài an tường nhi hạ 。 次半階路遙見黃色儀駐嚴盛。遂作是念。是等威儀甚可愛樂。 thứ bán giai lộ dao kiến hoàng sắc nghi trú nghiêm thịnh 。toại tác thị niệm 。thị đẳng uy nghi thậm khả ái lạc/nhạc 。 嚴飾鮮異何其盛哉。王既坐已。 nghiêm sức tiên dị hà kỳ thịnh tai 。Vương ký tọa dĩ 。 國大夫人前致敬訖。却住一面。白言。大王。 quốc Đại phu nhân tiền trí kính cật 。khước trụ/trú nhất diện 。bạch ngôn 。Đại Vương 。 以此八萬四千寶女嚴飾美麗敬奉大王。 dĩ thử bát vạn tứ thiên bảo nữ nghiêm sức mỹ lệ kính phụng Đại Vương 。 願時哀納勿為棄捨。時小國王八萬四千眾。 nguyện thời ai nạp vật vi/vì/vị khí xả 。thời tiểu Quốc Vương bát vạn tứ thiên chúng 。 各以兵寶而為上首。白言。大王。今此象馬車乘。 các dĩ binh bảo nhi vi thượng thủ 。bạch ngôn 。Đại Vương 。kim thử tượng mã xa thừa 。 及以八萬四千城邑。拘奢跋底城而為上首。 cập dĩ át vạn tứ thiên thành ấp 。câu xa bạt để thành nhi vi thượng thủ 。 復有八萬四千樓閣。悉皆嚴飾甚為殊妙。唯願大王。 phục hưũ bát vạn tứ thiên lâu các 。tất giai nghiêm sức thậm vi/vì/vị thù diệu 。duy nguyện Đại Vương 。 哀憐納受而見覆護。王曰。姊妹當知。 ai liên nạp thọ nhi kiến phước hộ 。Vương viết 。tỷ muội đương tri 。 我先與汝極為親密。誰謂今日有若怨家。 ngã tiên dữ nhữ cực vi/vì/vị thân mật 。thùy vị kim nhật hữu nhược/nhã oan gia 。 以諸非法勸喻於我。時夫人等聞彼大王喚為姊妹。 dĩ chư phi pháp khuyến dụ ư ngã 。thời phu nhân đẳng văn bỉ Đại Vương hoán vi/vì/vị tỷ muội 。 泣而言曰。今觀王意似棄我等。 khấp nhi ngôn viết 。kim quán Vương ý tự khí ngã đẳng 。 以衣拭淚重白王言。何故大王。先於我輩意甚親密。 dĩ y thức lệ trọng bạch Vương ngôn 。hà cố Đại Vương 。tiên ư ngã bối ý thậm thân mật 。 今若怨家。時王告曰。汝等應知。 kim nhược/nhã oan gia 。thời Vương cáo viết 。nhữ đẳng ứng tri 。 人命短促生者皆死。我及諸人同歸滅壞。設有婇女無量百千。 nhân mạng đoản xúc sanh giả giai tử 。ngã cập chư nhân đồng quy diệt hoại 。thiết hữu cung nữ vô lượng bách thiên 。 如怨詐親必能害己。雖壞愛染終當離別。 như oán trá thân tất năng hại kỷ 。tuy hoại ái nhiễm chung đương ly biệt 。 臣佐車馬樓觀嚴飾。如是妙物無量無邊。 Thần tá xa mã lâu quán nghiêm sức 。như thị diệu vật vô lượng vô biên 。 一一皆有八萬四千。終歸無常不得久住。 nhất nhất giai hữu bát vạn tứ thiên 。chung quy vô thường bất đắc cửu trụ 。 是故智者速宜遠離。勤修梵行勿生染著。 thị cố trí giả tốc nghi viễn ly 。cần tu phạm hạnh vật sanh nhiễm trước 。 時夫人等聞王此語。知不採納不稱所願。 thời phu nhân đẳng văn Vương thử ngữ 。tri bất thải nạp bất xưng sở nguyện 。 時王如法廣勸誡已。復歸金閣於銀座上結加趺坐。 thời Vương như pháp quảng khuyến giới dĩ 。phục quy kim các ư ngân tọa thượng kiết già phu tọa 。 於諸有情起大慈意。遍滿十方布無限量。 ư chư hữu tình khởi Đại từ ý 。biến mãn thập phương bố vô hạn lượng 。 普熏修已端心而住。 phổ huân tu dĩ đoan tâm nhi trụ/trú 。 從慈定起次發悲心大喜大捨。於諸有情亦復如是。 tùng từ định khởi thứ phát bi tâm Đại hỉ đại xả 。ư chư hữu tình diệc phục như thị 。 周遍十方其閣及座綺互眾寶。時王一一修習四梵住。諸欲皆斷。 chu biến thập phương kỳ các cập tọa ỷ/khỉ hỗ chúng bảo 。thời Vương nhất nhất tu tập tứ phạm trụ 。chư dục giai đoạn 。 壽將盡時。為死所逼情生憂悶。 thọ tướng tận thời 。vi/vì/vị tử sở bức Tình sanh ưu muộn 。 命終之後得生梵天。 mạng chung chi hậu đắc sanh phạm thiên 。 佛告阿難陀。 Phật cáo A-nan-đà 。 拘尸那城至金河岸娑羅雙樹壯士生地繫冠制底。於此周迴十二踰繕那。 Câu thi na thành chí kim hà ngạn Ta-la song thọ tráng sĩ sanh địa hệ quan chế để 。ư thử châu hồi thập nhị du thiện na 。 如來昔為轉輪王。於此中間六度捨命。 Như Lai tích vi/vì/vị Chuyển luân Vương 。ư thử trung gian lục độ xả mạng 。 今復於此而般涅槃。是為第七。 kim phục ư thử nhi Bát Niết Bàn 。thị vi/vì/vị đệ thất 。 又復如來應正等覺。於十方界更無第八捨身命處。何以故。 hựu phục Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。ư thập phương giới cánh vô đệ bát xả thân mạng xứ/xử 。hà dĩ cố 。 我生已盡斷諸惑業。更不於餘受後有故。 ngã sanh dĩ tận đoạn chư hoặc nghiệp 。cánh bất ư dư thọ/thụ hậu hữu cố 。 爾時具壽鄔波摩那在佛前立。 nhĩ thời cụ thọ ổ ba ma na tại Phật tiền lập 。 佛告鄔波摩那。汝今不應對我前住。時此苾芻即離佛前。 Phật cáo ổ ba ma na 。nhữ kim bất ưng đối ngã tiền trụ 。thời thử Bí-sô tức ly Phật tiền 。 時阿難陀白佛言。我侍世尊二十餘年。 thời A-nan-đà bạch Phật ngôn 。ngã thị Thế Tôn nhị thập dư niên 。 未曾聞作麁訶責言如鄔波摩那苾芻。 vị tằng văn tác thô ha trách ngôn như ổ ba ma na Bí-sô 。 佛告阿難陀。無量百劫長壽諸天。共相嫌議作如是語。 Phật cáo A-nan-đà 。vô lượng bách kiếp trường thọ chư Thiên 。cộng tướng hiềm nghị tác như thị ngữ 。 世間唯有如來大師極難出世。 thế gian duy hữu Như Lai Đại sư cực nạn xuất thế 。 時乃一現如烏曇跋華。今日中夜定入無餘妙涅槃界。 thời nãi nhất hiện như ô đàm bạt hoa 。kim nhật trung dạ định nhập vô dư diệu Niết Bàn giới 。 由此威德苾芻當佛前住。 do thử uy đức Bí-sô đương Phật tiền trụ 。 我等無暇親近世尊供養恭敬。阿難陀白言。諸來天眾其數幾何。 ngã đẳng vô hạ thân cận Thế Tôn cúng dường cung kính 。A-nan-đà bạch ngôn 。chư lai Thiên Chúng kỳ số kỷ hà 。 佛言。南自金河。至拘尸那城雙林之處。 Phật ngôn 。Nam tự kim hà 。chí Câu thi na thành song lâm chi xứ/xử 。 來至繫冠制底。於此周環十二踰繕那。 lai chí hệ quan chế để 。ư thử châu hoàn thập nhị du thiện na 。 皆有大威德天排肩而住。中間無有立杖之地。 giai hữu đại uy đức Thiên bài kiên nhi trụ/trú 。trung gian vô hữu lập trượng chi địa 。 時諸苾芻咸生疑心。請世尊曰。具壽鄔波摩那。 thời chư Bí-sô hàm sanh nghi tâm 。thỉnh Thế Tôn viết 。cụ thọ ổ ba ma na 。 先作何業有大威德。佛告諸苾芻。 tiên tác hà nghiệp hữu đại uy đức 。Phật cáo chư Bí-sô 。 鄔波摩那先自作業今還自受。廣說如餘。乃至說頌。 ổ ba ma Na Tiên tự tác nghiệp kim hoàn tự thọ 。quảng thuyết như dư 。nãi chí thuyết tụng 。 汝等苾芻。乃往古昔此賢劫中人壽二萬歲時。 nhữ đẳng Bí-sô 。nãi vãng cổ tích thử hiền kiếp trung nhân thọ nhị vạn tuế thời 。 有佛出世名迦攝波十號具足。 hữu Phật xuất thế danh Ca nhiếp ba thập hiệu cụ túc 。 住婆羅痆斯施鹿林中仙人墮處。時鄔波摩那身為出家。 trụ/trú Bà la nhiếp tư thí lộc lâm trung Tiên nhân Đọa xứ 。thời ổ ba ma na thân vi/vì/vị xuất gia 。 時諸苾芻著衣持鉢入城乞食。此人次當守寺。 thời chư Bí-sô trước y trì bát nhập thành khất thực 。thử nhân thứ đương thủ tự 。 時有黑風暴雨卒起。既屬嚴寒彼作是念。 thời hữu hắc phong bạo vũ tốt khởi 。ký chúc nghiêm hàn bỉ tác thị niệm 。 諸梵行者遭此寒苦。衣服皆濕將欲來至。 chư phạm hạnh giả tao thử hàn khổ 。y phục giai thấp tướng dục lai chí 。 我今宜應嚴辦相待。作此念已。 ngã kim nghi ưng nghiêm biện/bạn tướng đãi 。tác thử niệm dĩ 。 入浴室中然火煖湯敷設床席。於其廊下繫繩為架。 nhập dục thất trung nhiên hỏa noãn thang phu thiết sàng tịch 。ư kỳ lang hạ hệ thằng vi/vì/vị giá 。 詣寺門首望諸苾芻。彼既至已屈入室中。 nghệ tự môn thủ vọng chư Bí-sô 。bỉ ký chí dĩ khuất nhập thất trung 。 取其濕衣淨浣濯已安在架上。別將淨服與苾芻著。 thủ kỳ thấp y tịnh hoán trạc dĩ an tại giá thượng 。biệt tướng tịnh phục dữ Bí-sô trước/trứ 。 既解勞乏身心溫煖。寒苦皆除歡喜適悅。 ký giải lao phạp thân tâm ôn noãn 。hàn khổ giai trừ hoan hỉ Thích-duyệt 。 其守寺苾芻長跪合掌。向大眾前而發願言。 kỳ thủ tự Bí-sô trường/trưởng quỵ hợp chưởng 。hướng Đại chúng tiền nhi phát nguyện ngôn 。 我今為諸同梵行者。除苦得樂。所生善根。 ngã kim vi/vì/vị chư đồng phạm hạnh giả 。trừ khổ đắc lạc/nhạc 。sở sanh thiện căn 。 如迦攝波如來應正等覺授摩納婆記。 như Ca nhiếp ba Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác thọ/thụ ma nạp Bà kí 。 於當來世人壽百歲時。成等正覺號釋迦牟尼。 ư đương lai thế nhân thọ bách tuế thời 。thành đẳng chánh giác hiệu Thích-Ca Mâu Ni 。 願我於彼佛法之中而得出家。斷諸煩惱證阿羅漢果。 nguyện ngã ư bỉ Phật Pháp chi trung nhi đắc xuất gia 。đoạn chư phiền não chứng A-la-hán quả 。 然火功德當願身光天莫能近。汝等當知。 nhiên hỏa công đức đương nguyện thân quang Thiên mạc năng cận 。nhữ đẳng đương tri 。 由彼願力。於我法中而得出家。 do bỉ nguyện lực 。ư ngã pháp trung nhi đắc xuất gia 。 斷諸煩惱證阿羅漢果有大威德。為此諸天莫能逼近。 đoạn chư phiền não chứng A-la-hán quả hữu đại uy đức 。vi/vì/vị thử chư Thiên mạc năng bức cận 。 時具壽阿難陀而白佛言。 thời cụ thọ A-nan-đà nhi bạch Phật ngôn 。 大德世尊般涅槃後。我當云何恭敬供養如來法身。 Đại Đức Thế Tôn Bát Niết Bàn hậu 。ngã đương vân hà cung kính cúng dường Như Lai pháp thân 。 佛告阿難陀。汝宜且止。汝所問事。 Phật cáo A-nan-đà 。nhữ nghi thả chỉ 。nhữ sở vấn sự 。 當有信心婆羅門長者等自為施設。復白佛言。諸長者等。 đương hữu tín tâm Bà-la-môn Trưởng-giả đẳng tự vi/vì/vị thí thiết 。phục bạch Phật ngôn 。chư Trưởng-giả đẳng 。 所有施設其事云何。佛言。一一皆如轉輪王葬法。 sở hữu thí thiết kỳ sự vân hà 。Phật ngôn 。nhất nhất giai như Chuyển luân Vương táng Pháp 。 又問。轉輪王法其事云何。佛言。汝今應知。 hựu vấn 。Chuyển luân Vương Pháp kỳ sự vân hà 。Phật ngôn 。nhữ kim ứng tri 。 轉輪聖王命終之後。 Chuyển luân Thánh Vương mạng chung chi hậu 。 以五百斤上妙疊絮以用纏身上下各有五百妙衣以為裝飾。 dĩ ngũ bách cân thượng diệu điệp nhứ dĩ dụng triền thân thượng hạ các hữu ngũ bách diệu y dĩ vi/vì/vị trang sức 。 於鐵棺中滿盛香油。舁王置內然後蓋棺。 ư thiết quan trung mãn thịnh hương du 。dư Vương trí nội nhiên hậu cái quan 。 以諸香木焚燒其棺。次灑香乳以滅炎火。 dĩ chư hương mộc phần thiêu kỳ quan 。thứ sái hương nhũ dĩ diệt viêm hỏa 。 方收王骨安置金瓶。於四衢道與建大塔。 phương thu Vương cốt an trí kim bình 。ư tứ cù đạo dữ kiến đại tháp 。 幡幢傘蓋諸妙香華。恭敬供養尊重讚歎設大齋會。 phan/phiên tràng tản cái chư diệu hương hoa 。cung kính cúng dường tôn trọng tán thán thiết đại trai hội 。 阿難陀。如恭敬供養轉輪聖王。 A-nan-đà 。như cung kính cúng dường Chuyển luân Thánh Vương 。 於我滅後人天供養。當倍過此。 ư ngã diệt hậu nhân Thiên cung dưỡng 。đương bội quá/qua thử 。 爾時世尊告阿難陀。汝今宜往拘尸那城。 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan-đà 。nhữ kim nghi vãng Câu thi na thành 。 宣我言告五百壯士。諸人當知。如來大師。 tuyên ngã ngôn cáo ngũ bách tráng sĩ 。chư nhân đương tri 。Như Lai Đại sư 。 必定今日於中夜時。入無餘依妙涅槃界。 tất định kim nhật ư trung dạ thời 。nhập vô dư y diệu Niết Bàn giới 。 所應作者宜可速為勿招後悔。 sở ưng tác giả nghi khả tốc vi/vì/vị vật chiêu hậu hối 。 云此境內大師涅槃。我等不知不為供養。 vân thử cảnh nội Đại sư Niết-Bàn 。ngã đẳng bất tri bất vi/vì/vị cúng dường 。 時具壽阿難陀聞佛教已。持僧伽胝將一侍者。 thời cụ thọ A-nan-đà văn Phật giáo dĩ 。trì tăng già chi tướng nhất thị giả 。 即便往至拘尸那城眾集堂所。五百壯士皆至於此共論餘事。 tức tiện vãng chí Câu thi na thành chúng tập đường sở 。ngũ bách tráng sĩ giai chí ư thử cọng luận dư sự 。 時阿難陀傳世尊命告諸壯士曰。 thời A-nan-đà truyền Thế Tôn mạng cáo chư tráng sĩ viết 。 汝等既集咸應善聽。如來大師今日中夜。 nhữ đẳng ký tập hàm ưng thiện thính 。Như Lai Đại sư kim nhật trung dạ 。 必入無餘大涅槃界。所應作者皆可作之。勿招後悔。 tất nhập vô dư Đại Niết Bàn giới 。sở ưng tác giả giai khả tác chi 。vật chiêu hậu hối 。 作如是語。如來大師於我境內入般涅槃。 tác như thị ngữ 。Như Lai Đại sư ư ngã cảnh nội nhập Bát Niết Bàn 。 我等不能少興供養。時諸壯士既聞是語。 ngã đẳng bất năng thiểu hưng cúng dường 。thời chư tráng sĩ ký văn thị ngữ 。 各與妻子眷屬朋友僕使之類。共相招引詣娑羅林。 các dữ thê tử quyến thuộc bằng hữu bộc sử chi loại 。cộng tướng chiêu dẫn nghệ Ta-la lâm 。 頂禮佛足退坐一面。 đảnh lễ Phật túc thoái tọa nhất diện 。 爾時世尊為說妙法示教利喜。時諸壯士從座而起。整衣服偏袒右肩。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị thuyết diệu pháp thị giáo lợi hỉ 。thời chư tráng sĩ tùng tọa nhi khởi 。chỉnh y phục thiên đản hữu kiên 。 合掌瞻仰而白佛言。大德世尊。我某甲等。 hợp chưởng chiêm ngưỡng nhi bạch Phật ngôn 。Đại Đức Thế Tôn 。ngã mỗ giáp đẳng 。 並是拘尸那城尊貴壯士。 tịnh thị Câu thi na thành tôn quý tráng sĩ 。 願盡形壽歸依佛陀歸依達摩歸依僧伽并受學處。 nguyện tận hình thọ quy y Phật đà quy y Đạt-ma quy y tăng già tinh thọ học xứ/xử 。 時阿難陀作如是念。彼諸壯士於世尊處。 thời A-nan-đà tác như thị niệm 。bỉ chư tráng sĩ ư Thế Tôn xứ/xử 。 一一別受近事學者。時既淹久妨廢圓寂。 nhất nhất biệt thọ/thụ cận sự học giả 。thời ký yêm cửu phương phế viên tịch 。 我今宜請與彼一時受其學處。作是念已從坐而起。 ngã kim nghi thỉnh dữ bỉ nhất thời thọ/thụ kỳ học xứ 。tác thị niệm dĩ tùng tọa nhi khởi 。 整衣合掌而白佛言。大德世尊。諸壯士等。 chỉnh y hợp chưởng nhi bạch Phật ngôn 。Đại Đức Thế Tôn 。chư tráng sĩ đẳng 。 并諸眷屬品類眾多。各有如是別別名號。 tinh chư quyến chúc phẩm loại chúng đa 。các hữu như thị biệt biệt danh hiệu 。 欲歸三寶求五學處。若各別受時恐淹遲。 dục quy Tam Bảo cầu ngũ học xứ 。nhược/nhã các biệt thọ/thụ thời khủng yêm trì 。 唯願大悲一時為受。時阿難陀對世尊前。 duy nguyện đại bi nhất thời vi/vì/vị thọ/thụ 。thời A-nan-đà đối Thế Tôn tiền 。 一時牒名為受歸戒。時諸壯士聞佛說法復受學處。 nhất thời điệp danh vi thọ/thụ quy giới 。thời chư tráng sĩ văn Phật thuyết Pháp phục thọ học xứ/xử 。 生大歡喜頂禮佛足奉辭而去。 sanh đại hoan hỉ đảnh lễ Phật túc phụng từ nhi khứ 。 爾時世尊。為菩薩時在覩史多天。 nhĩ thời Thế Tôn 。vi ồ Tát thời tại Đổ-sử-đa thiên 。 以五種事觀察世間。六欲天子三淨母腹。 dĩ ngũ chủng sự quan sát thế gian 。Lục dục thiên tử tam tịnh mẫu phước 。 現白象相來入母胎。時天帝釋告善愛健闥婆王。 hiện bạch tượng tướng lai nhập mẫu thai 。thời Thiên đế thích cáo thiện ái kiện thát bà Vương 。 汝今當知菩薩在覩史多宮。以其五事觀察世間。 nhữ kim đương tri Bồ Tát tại đổ sử đa cung 。dĩ kỳ ngũ sự quan sát thế gian 。 六欲天子三淨母腹。現白象相降神母胎。 Lục dục thiên tử tam tịnh mẫu phước 。hiện bạch tượng tướng hàng thần mẫu thai 。 我等宜往共為衛護。時健闥婆王白言。 ngã đẳng nghi vãng cọng vi/vì/vị vệ hộ 。thời kiện thát bà Vương bạch ngôn 。 大天可去我且於此奏諸音樂。是時菩薩出母胎時。 đại thiên khả khứ ngã thả ư thử tấu chư âm lạc/nhạc 。Thị thời Bồ Tát xuất mẫu thai thời 。 其天帝釋復告善愛音樂王曰。汝今當知。 kỳ Thiên đế thích phục cáo thiện ái âm lạc/nhạc Vương viết 。nhữ kim đương tri 。 菩薩從母胎出。我等宜往而為侍從。答乃如前。 Bồ Tát tùng mẫu thai xuất 。ngã đẳng nghi vãng nhi vi thị tòng 。đáp nãi như tiền 。 與諸童子共遊戲時。 dữ chư Đồng tử cọng du hí thời 。 其天帝釋復告音樂王曰。汝今當知菩薩共諸童子遊戲可往侍從。 kỳ Thiên đế thích phục cáo âm lạc/nhạc Vương viết 。nhữ kim đương tri Bồ Tát cọng chư Đồng tử du hí khả vãng thị tòng 。 答乃如前。菩薩觀知老病死已。 đáp nãi như tiền 。Bồ Tát quán tri lão bệnh tử dĩ 。 情生憂惱依託林野修諸苦行後食二牧牛女十六轉乳糜。 Tình sanh ưu não y thác lâm dã tu chư khổ hạnh hậu thực/tự nhị mục ngưu nữ thập lục chuyển nhũ mi 。 氣力宣通食諸飲食。沐浴形體塗拭蘇油。 khí lực tuyên thông thực/tự chư ẩm thực 。mộc dục hình thể đồ thức tô du 。 爾時帝釋復命樂神。令其侍衛。答亦如前。 nhĩ thời Đế Thích phục mạng lạc/nhạc Thần 。lệnh kỳ thị vệ 。đáp diệc như tiền 。 世尊降彼三十六億天魔軍眾。成無上智。 Thế Tôn hàng bỉ tam thập lục ức thiên ma quân chúng 。thành vô thượng trí 。 梵王來請詣婆羅痆斯。三轉十二行法輪制諸學處。 Phạm Vương lai thỉnh nghệ Bà la nhiếp tư 。tam chuyển thập nhị hạnh/hành/hàng Pháp luân chế chư học xứ 。 凡是有緣所應度者皆已度訖。 phàm thị hữu duyên sở ưng độ giả giai dĩ độ cật 。 詣拘尸那城最後而臥。時天帝釋復命樂神廣如前說。 nghệ Câu thi na thành tối hậu nhi ngọa 。thời Thiên đế thích phục mạng lạc/nhạc Thần quảng như tiền thuyết 。 乃至可往聽法。答言。我且奏諸音樂。 nãi chí khả vãng thính pháp 。đáp ngôn 。ngã thả tấu chư âm lạc/nhạc 。 時天帝釋復告樂神曰。汝今當知。 thời Thiên đế thích phục cáo lạc/nhạc Thần viết 。nhữ kim đương tri 。 大覺世尊最後而臥。必般涅槃可興供養。答亦同前。 đại giác Thế Tôn tối hậu nhi ngọa 。tất Bát Niết Bàn khả hưng cúng dường 。đáp diệc đồng tiền 。 爾時世尊。作如是念。善賢外道能至我所而受調伏。 nhĩ thời Thế Tôn 。tác như thị niệm 。thiện hiền ngoại đạo năng chí ngã sở nhi thọ/thụ điều phục 。 樂神善愛無自來法。又復念曰。 lạc/nhạc Thần thiện ái vô tự lai Pháp 。hựu phục niệm viết 。 凡是聲聞度者如來亦度。應佛度者餘不能度。 phàm thị Thanh văn độ giả Như Lai diệc độ 。ưng Phật độ giả dư bất năng độ 。 由待勝上善巧方便。我今應可度彼善愛。作是念已。 do đãi thắng thượng thiện xảo phương tiện 。ngã kim ưng khả độ bỉ thiện ái 。tác thị niệm dĩ 。 即便入定。由定力故最後臥處化作一身。 tức tiện nhập định 。do định lực cố tối hậu ngọa xứ/xử hóa tác nhất thân 。 又復化作千絃瑠璃箜篌。於臥處沒自持箜篌。 hựu phục hóa tác thiên huyền lưu ly không hầu 。ư ngọa xứ/xử một tự trì không hầu 。 詣三十三天。至善愛健闥婆王宮門而住。 nghệ tam thập tam thiên 。chí thiện ái kiện thát bà vương cung môn nhi trụ/trú 。 其時善愛自恃憍慢。於彈箜篌謂無過者。 kỳ thời thiện ái tự thị kiêu mạn 。ư đạn không hầu vị vô quá giả 。 於自宮中作樂歡戲情生愛著。爾時世尊。告守門者。 ư tự cung trung tác lạc/nhạc hoan hí Tình sanh ái trước 。nhĩ thời Thế Tôn 。cáo thủ môn giả 。 汝可往報善愛王言。 nhữ khả vãng báo thiện ái Vương ngôn 。 有健闥婆來至門首欲求相見。時守門者即入具報。其王高慢報曰。 hữu kiện thát bà lai chí môn thủ dục cầu tướng kiến 。thời thủ môn giả tức nhập cụ báo 。kỳ Vương cao mạn báo viết 。 除我更有健闥婆耶。答曰。更有今在門外。 trừ ngã cánh hữu kiện thát bà da 。đáp viết 。cánh hữu kim tại môn ngoại 。 善愛聞已情懷不忍。即自出門告言。丈夫。 thiện ái văn dĩ Tình hoài bất nhẫn 。tức tự xuất môn cáo ngôn 。trượng phu 。 汝是健闥婆耶。佛言。我今實是健闥婆王。 nhữ thị kiện thát bà da 。Phật ngôn 。ngã kim thật thị kiện thát bà Vương 。 若爾可來對奏音樂。報言。大仙。甚善我能共作。 nhược nhĩ khả lai đối tấu âm lạc/nhạc 。báo ngôn 。đại tiên 。thậm thiện ngã năng cọng tác 。 佛即對彼共彈箜篌。佛斷一絃彼亦斷一。 Phật tức đối bỉ cọng đạn không hầu 。Phật đoạn nhất huyền bỉ diệc đoạn nhất 。 然二音聲並無闕處。佛又斷二彼亦斷二。 nhiên nhị âm thanh tịnh vô khuyết xứ/xử 。Phật hựu đoạn nhị bỉ diệc đoạn nhị 。 然其音韻一種相似。佛又斷三斷四彼亦如是。 nhiên kỳ âm vận nhất chủng tương tự 。Phật hựu đoạn tam đoạn tứ bỉ diệc như thị 。 乃至各留一絃然音聲不異。 nãi chí các lưu nhất huyền nhiên âm thanh bất dị 。 佛便總斷彼亦斷之。佛於空中張手彈擊。然其雅韻倍勝於常。 Phật tiện tổng đoạn bỉ diệc đoạn chi 。Phật ư không trung trương thủ đạn kích 。nhiên kỳ nhã vận bội thắng ư thường 。 彼便不能情生希有降伏傲慢。 bỉ tiện bất năng Tình sanh hy hữu hàng phục ngạo mạn 。 知彼音樂超勝於我。世尊觀已。 tri bỉ âm lạc/nhạc siêu thắng ư ngã 。Thế Tôn quán dĩ 。 即便隱彼健闥婆身復本形相。時彼樂神見佛世尊。 tức tiện ẩn bỉ kiện thát bà thân phục bổn hình tướng 。thời bỉ lạc/nhạc Thần kiến Phật Thế tôn 。 身真金色三十二相八十種好周匝莊嚴。赫奕光明超逾千日。 thân chân kim sắc tam thập nhị tướng bát thập chủng tử châu táp trang nghiêm 。hách dịch quang minh siêu du thiên nhật 。 如寶山王觀者忘倦。見已欣悅深生敬仰。 như bảo sơn vương quán giả vong quyện 。kiến dĩ hân duyệt thâm sanh kính ngưỡng 。 禮佛足下坐聽法要。爾時世尊。觀彼根性。 lễ Phật túc hạ tọa thính pháp yếu 。nhĩ thời Thế Tôn 。quán bỉ căn tánh 。 隨機為說四聖諦法令得開悟。 tùy ky vi/vì/vị thuyết tứ thánh đế Pháp lệnh đắc khai ngộ 。 彼即能以智金剛杵。摧二十種身見邪山。證預流果既見諦已。 bỉ tức năng dĩ trí Kim Cương xử 。tồi nhị thập chủng thân kiến tà sơn 。chứng dự lưu quả ký kiến đế dĩ 。 深自慶幸而白佛言。大德世尊。我今所得。 thâm tự khánh hạnh nhi bạch Phật ngôn 。Đại Đức Thế Tôn 。ngã kim sở đắc 。 非父非母非王非天。非我眷屬及諸知識。 phi phụ phi mẫu phi Vương phi thiên 。phi ngã quyến thuộc cập chư tri thức 。 非餘沙門婆羅門等。能為成辦如是勝事。 phi dư sa môn Bà la môn đẳng 。năng vi/vì/vị thành biện/bạn như thị thắng sự 。 唯獨世尊慈念哀愍。令我今者枯竭血海超越骨山。 duy độc Thế Tôn từ niệm ai mẩn 。lệnh ngã kim giả khô kiệt huyết hải siêu việt cốt sơn 。 閉惡趣門開涅槃路置人天道。 bế ác thú môn khai Niết-Bàn lộ trí nhân thiên đạo 。 我今歸依佛法僧寶為鄔波索迦。始從今日乃至盡形。 ngã kim quy y Phật pháp tăng bảo vi/vì/vị ô ba tác ca 。thủy tòng kim nhật nãi chí tận hình 。 不殺生乃至不飲酒。受三歸依并五學處。 bất sát sanh nãi chí bất ẩm tửu 。thọ/thụ tam quy y tinh ngũ học xứ 。 爾時世尊。復為說法示教利喜已。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục vi/vì/vị thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ dĩ 。 即便入定天宮處沒。還至雙林最後臥處。 tức tiện nhập định Thiên cung xứ/xử một 。hoàn chí song lâm tối hậu ngọa xứ/xử 。 根本說一切有部毘奈耶雜事卷第三十七 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự quyển đệ tam thập thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:21:50 2008 ============================================================